And all men fear, And declare the work of Elohim. And they shall wisely consider What He has done.
Jeremiah 50:2 - The Scriptures 2009 “Declare among the nations, and let it be heard. And lift up a banner, let it be heard, and do not conceal it. Say, ‘Baḇel shall be taken, Bĕl shall be put to shame, Meroḏaḵ shall be broken, her images shall be put to shame, her idols shall be broken.’ Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. Amplified Bible - Classic Edition Declare it among the nations and publish it and set up a signal [to spread the news]–publish and conceal it not; say, Babylon has been taken; Bel [the patron god] is put to shame, Merodach (Bel) is dismayed and broken down. [Babylon's] images are put to shame, her [senseless] idols are thrown down! American Standard Version (1901) Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed. Common English Bible Tell the nations; proclaim it far and wide! Set up a flag; proclaim it far and wide! Hold nothing back; just shout it: “Babylon is captured; Bel is shamed; Marduk is panic-stricken. Her images are shamed; her idols are panic-stricken.” Catholic Public Domain Version "Announce it among the Gentiles, and make it known. Lift up a sign. Proclaim it and do not conceal it. Say this: 'Babylon has been captured. Bel has been confounded. Merodach has been conquered. Their graven things have been confounded. Their idols have not survived.' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Declare ye among the nations and publish it, lift up a standard: proclaim and conceal it not. Say: Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is overthrown, their graven things are confounded, their idols are overthrown. |
And all men fear, And declare the work of Elohim. And they shall wisely consider What He has done.
Declare His esteem among the nations, His wonders among all peoples.
All are put to shame who serve carved images, Those boasting of matters of naught. Bow yourselves to Him, all you mighty ones.
And in that day you shall say, “Praise יהוה, call upon His Name; make known His deeds among the peoples, make mention that His Name is exalted.
“Lift up a banner on the high mountain, raise your voice to them; wave your hand, let them enter the gates of the nobles.
“And see this, a chariot of men coming with a pair of horsemen!” And he spoke up and said, “Baḇel is fallen, is fallen! And all the carved images of her mighty ones He has broken to the ground.”
and have put their mighty ones into the fire, for they were not mighty ones, but the work of men’s hands, wood and stone. And they destroyed them.
At that time Meroḏaḵ-Balaḏan son of Balaḏan, sovereign of Baḇel, sent letters and a present to Ḥizqiyahu, for he heard that he had been sick and had become strong.
Bĕl has bowed down, Neḇo is stooping, their idols were on the beasts and on the cattle. That which is carried is burdensome, a burden to the weary.
“Come out of Baḇel! Flee from the Kasdim! Declare this with a voice of singing, proclaim it, send it out to the end of the earth! Say, ‘יהוה has redeemed His servant Ya‛aqoḇ!’ ”
“You have heard, look at them all. And do you not declare it? From now on I shall make you hear new ones, even hidden ones, which you have not known.
Say to them this, “The elah that did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens.”
They are worthless, a work of mockery. In the time of their punishment they perish.
“Hear the word of יהוה, O nations, and declare it in the isles afar off, and say, ‘He who scattered Yisra’ĕl gathers him, and shall guard him as a shepherd his flock.’
“Announce to the nations, look, proclaim against Yerushalayim, that besiegers are coming from a distant land and raise their voice against the cities of Yehuḏah.
“Lift up the banner toward Tsiyon. Be strong, do not stand still! For I am bringing evil from the north, and great destruction.”
“Declare in Mitsrayim, and let it be heard in Miḡdol. And let it be heard in Noph and in Taḥpanḥes. Say, ‘Stand fast and be prepared, for a sword shall devour all around you.’
At the sound of Baḇel’s capture the earth shall be shaken, and the outcry shall be heard among the nations.
Lift up a banner on the walls of Baḇel, strengthen the watch, station the watchmen, prepare the ambush. For יהוה has both planned and done what He spoke concerning the inhabitants of Baḇel.
Lift up a banner in the land, blow a shophar among the nations! Prepare the nations against her, call the reigns together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her, bring up horses like hairy locusts.
One runner runs to meet another, and one reporter to meet another, to report to the sovereign of Baḇel that his city is taken on all sides,
“And I shall punish Bĕl in Baḇel. And I shall make him spew out what he has swallowed, and nations shall no longer stream to him. Even the wall of Baḇel shall fall.
therefore see, the days are coming that I shall bring punishment on the carved images of Baḇel, and all her land shall be put to shame, and all her slain fall in her midst.
“Therefore see, the days are coming,” declares יהוה, “that I shall bring punishment on her carved images, while the wounded groan throughout all her land.
Baḇel shall suddenly fall and be broken. Howl for her! Take balm for her pain – if so be, she might be healed.
And it came to be in the thirty-seventh year of the exile of Yehoyaḵin sovereign of Yehuḏah, in the twelfth new moon, on the twenty-fifth of the new moon, that Ewil-Meroḏaḵ sovereign of Baḇel, in the first year of his reign, lifted up the head of Yehoyaḵin sovereign of Yehuḏah and brought him out of prison,
“Therefore hear, you nations, and know, O congregation, what is upon them!
And יהוה gave Yehoyaqim sovereign of Yehuḏah into his hand, with some of the utensils of the House of Elohim, which he brought to the land of Shin‛ar to the house of his mighty one. And he brought the utensils into the treasure house of his mighty one.
Neḇuḵaḏnetstsar spoke and said to them, “Is it true, Shaḏraḵ, Mĕyshaḵ, and Aḇĕḏ-Neḡo, that you do not serve my elahin, and you do not do obeisance to the gold image which I have set up?
יהוה shall be awesome to them, for He shall make all the mighty ones of the earth to shrivel, while all the coastlands of the nations bow down to Him, each one from his place.
And he cried with a mighty voice, saying, “Baḇel the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a haunt for every unclean spirit, and a haunt for every unclean and hated bird,