Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 13:2 - The Scriptures 2009

2 “Lift up a banner on the high mountain, raise your voice to them; wave your hand, let them enter the gates of the nobles.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 Raise up a signal banner upon the high and bare mountain, summon them [the Medes and Persians] with loud voice and beckoning hand that they may enter the gates of the [Babylonian] nobles.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 On a bare mountain raise a signal; cry aloud to them; wave a hand; let them enter the officials’ gates.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

2 Over the foggy mountain lift up a sign! Raise the voice, lift up the hand, and let the rulers enter through the gates!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 Upon the dark mountain lift ye up a banner. Exalt the voice, lift up the hand, and let the rulers go into the gates.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 13:2
15 Cross References  

You have given a banner to those who fear You, That it might be lifted up Because of the truth. Selah.


Yet he remains at Noḇ that day; he shakes his fist at the mountain of the daughter of Tsiyon, the hill of Yerushalayim.


And He shall raise a banner for the nations, and gather the outcasts of Yisra’ĕl, and assemble the dispersed of Yehuḏah from the four corners of the earth.


And יהוה shall put under the ban the tongue of the Sea of Mitsrayim, and He shall wave His hand over the River with the might of His Spirit, and shall strike it in the seven streams, and shall cause men to tread it in sandals.


All inhabitants of the world, and you that dwell on the earth: When a banner is lifted up on the mountains, look! And when a shophar is blown, hear!


In that day Mitsrayim shall become like women, and tremble and fear because of the waving of the hand of יהוה of hosts, which He waves over it.


and his strength pass away because of fear, and his commanders shall be afraid of the banner,” declares יהוה, whose light is in Tsiyon and whose furnace is in Yerushalayim.


And He shall lift up a banner to the nations from afar, and shall whistle to them from the end of the earth. And see, they come with speed, swiftly!


“Declare among the nations, and let it be heard. And lift up a banner, let it be heard, and do not conceal it. Say, ‘Baḇel shall be taken, Bĕl shall be put to shame, Meroḏaḵ shall be broken, her images shall be put to shame, her idols shall be broken.’


“See, a people shall come from the north, and a great nation and many sovereigns stirred up from the ends of the earth.


Lift up a banner on the walls of Baḇel, strengthen the watch, station the watchmen, prepare the ambush. For יהוה has both planned and done what He spoke concerning the inhabitants of Baḇel.


“See, I am against you, O destroying mountain, who destroys all the earth,” declares יהוה. “And I shall stretch out My hand against you. And I shall roll you down from the rocks, and make you a burnt mountain.


Thus said יהוה of hosts, “The broad walls of Baḇel are completely demolished, and her high gates are burned with fire, and peoples labour in vain, and the nations weary themselves for fire.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo