Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 22:13 - The Scriptures 2009

Then see! Joy and gladness, killing oxen and slaying sheep, eating meat and drinking wine, “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

and behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But instead, see the pleasure and mirth, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, [with the idea] Let us eat and drink, for tomorrow we die!

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to-morrow we shall die.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

But instead there was fun and frivolity, killing of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Eat and drink! Tomorrow we will die!”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But behold: gladness and rejoicing, the killing of calves and the slaughter of rams, the eating of meat and the drinking of wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And, behold, joy and gladness, killing calves and slaying rams, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink; for to-morrow we shall die.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 22:13
16 Cross References  

The wrong finds favour, yet he shall not learn righteousness; in the land of straightforwardness he acts perversely, and does not see the excellency of יהוה.


Woe to Ari’ĕl, to Ari’ĕl, the city where Dawiḏ dwelt! Add year to year, let festivals come around.


“And now, hear this, you who are given to pleasures, who dwells complacently, who says in your heart, ‘I am, and there is none but me. I do not sit as a widow, nor do I know the loss of children.’


Woe to those who rise early in the morning pursuing strong drink, who stay up late at night – wine inflames them!


And the lyre and the harp, the tambourine and flute, and wine are in their feasts; but they do not regard the deeds of יהוה, nor see the work of His hands.


Woe to the mighty to drink wine, and brave men to mix strong drink,


“Come, let me bring wine and fill ourselves with strong drink. And tomorrow shall be as today, even much greater.”


They say, ‘Why have we fasted, and You have not seen? Why have we afflicted our beings, and You took no note?’ ”Look, in the day of your fasting you find pleasure, and drive on all your labourers.


“See, this was the crookedness of your sister Seḏom: She and her daughter had pride, sufficiency of bread, and unconcerned ease. And she did not help the poor and needy.


O Yisra’ĕl, do not rejoice with exultation like the peoples, for you have whored from your Elohim. You have loved a harlot-fee at all threshing-floors.


If, as men do, I have fought with beasts at Ephesos, of what good is it to me? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”


You have lived on the earth in pleasure and luxury, you have fattened your hearts, as in a day of slaughter.