And the border of the Kena‛anites was from Tsiḏon as you go toward Gerar, as far as Azzah, as you go toward Seḏom, and Amorah, and Aḏmah, and Tseḇoyim, as far as Lasha.
Genesis 20:1 - The Scriptures 2009 And Aḇraham set out from there to the land of the South, and dwelt between Qaḏĕsh and Shur, and stayed in Gerar. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. Amplified Bible - Classic Edition NOW ABRAHAM journeyed from there toward the South country (the Negeb) and dwelt between Kadesh and Shur; and he lived temporarily in Gerar. American Standard Version (1901) And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar. Common English Bible Abraham traveled from there toward the land of the arid southern plain, and he settled as an immigrant in Gerar, between Kadesh and Shur. Catholic Public Domain Version Abraham advanced from there into the southern land, and he lived between Kadesh and Shur. And he sojourned in Gerar. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Abraham removed from thence to the south country, and dwelt between Cedes and Sur, and sojourned in Gerara. |
And the border of the Kena‛anites was from Tsiḏon as you go toward Gerar, as far as Azzah, as you go toward Seḏom, and Amorah, and Aḏmah, and Tseḇoyim, as far as Lasha.
And Aḇram went up from Mitsrayim into the South, he and his wife and all that he had, and Lot with him.
And they turned back and came to Ěn Mishpat, that is Qaḏĕsh, and struck all the country of the Amalĕqites, and also the Amorites who dwelt in Ḥatsetson Tamar.
And Sarai, Aḇram’s wife, had borne him no child. And she had a Mitsrian female servant whose name was Haḡar.
That is why the well was called Be’ĕr Laḥai Ro’i, see, it is between Qaḏĕsh and Bereḏ.
And the Messenger of יהוה found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur,
And יהוה appeared to him by the terebinth trees of Mamrĕ, while he was sitting in the tent door in the heat of the day.
And Yitsḥaq came from the way of Be’ĕr Laḥai Ro’i, for he dwelt in the South.
And they dwelt from Ḥawilah as far as Shur, which is east of Mitsrayim as you go toward Ashshur. He settled before all his brothers.
And there was a scarcity of food in the land, besides the first scarcity of food which was in the days of Aḇraham. And Yitsḥaq went to Aḇimeleḵ, sovereign of the Philistines, in Gerar.
the herdsmen of Gerar strove with Yitsḥaq’s herdsmen, saying, “The water is ours.” And he called the name of the well Ěseq, because they strove with him.
And Aḇimeleḵ came to him from Gerar, with Aḥuzzath, one of his friends, and Piḵol the commander of his army.
The voice of יהוה shakes the wilderness; יהוה shakes the Wilderness of Qaḏĕsh.
And Mosheh brought Yisra’ĕl from the Sea of Reeds, and they went out into the Wilderness of Shur. And they went three days in the wilderness and found no water.
And they went and came to Mosheh and Aharon and all the congregation of the children of Yisra’ĕl in the Wilderness of Paran, at Qaḏĕsh. And they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
And we cried out to יהוה, and He heard our voice and sent the Messenger and brought us up out of Mitsrayim. And see, we are in Qaḏĕsh, a city on the edge of your border.
“Then we set out from Ḥorĕḇ, and went through all that great and awesome wilderness which you saw on the way to the mountains of the Amorites, as יהוה our Elohim had commanded us. And we came to Qaḏĕsh Barnĕa.
because you trespassed against Me in the midst of the children of Yisra’ĕl at the waters of Meriḇah Qaḏĕsh, in the Wilderness of Tsin, because you did not set Me apart in the midst of the children of Yisra’ĕl.
And Sha’ul struck the Amalĕqites, from Ḥawilah all the way to Shur, which is before Mitsrayim.