Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 18:1 - The Scriptures 2009

1 And יהוה appeared to him by the terebinth trees of Mamrĕ, while he was sitting in the tent door in the heat of the day.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW THE Lord appeared to Abraham by the oaks or terebinths of Mamre; as he sat at the door of his tent in the heat of the day,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 The LORD appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he sat at the entrance of his tent in the day’s heat.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 Then the Lord appeared to him, in the steep valley of Mamre, when he was sitting at the door of his tent, in the very heat of the day.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And the Lord appeared to him in the vale of Mambre as he was sitting at the door of his tent, in the very heat of the day.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 18:1
17 Cross References  

And יהוה appeared to Aḇram and said, “To your seed I give this land.” And he built there a slaughter-place to יהוה, who had appeared to him.


So Aḇram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamrĕ, which are in Ḥeḇron, and built a slaughter-place there to יהוה.


And one who had escaped came and informed Aḇram the Hebrew, for he dwelt by the terebinth trees of Mamrĕ the Amorite, brother of Eshkol and brother of Anĕr, and they had a covenant with Aḇram.


After these events the word of יהוה came to Aḇram in a vision, saying, “Do not be afraid, Aḇram. I am your shield, your reward is exceedingly great.”


And when He had ended speaking with him, Elohim went up from Aḇraham.


So the men turned away from there and went toward Seḏom, but יהוה still stood before Aḇraham.


And Aḇraham set out from there to the land of the South, and dwelt between Qaḏĕsh and Shur, and stayed in Gerar.


And יהוה appeared to him and said, “Do not go down to Mitsrayim, live in the land which I command you.


And Ya‛aqoḇ came to his father Yitsḥaq at Mamrĕ, or Qiryath Arba, that is Ḥeḇron, where Aḇraham and Yitsḥaq had dwelt.


And Ya‛aqoḇ said to Yosĕph, “Ěl Shaddai appeared to me at Luz in the land of Kena‛an and blessed me,


That night Elohim appeared to Shelomoh, and said to him, “Ask what should I give you!”


And Mosheh answered and said, “And if they do not believe me, nor listen to my voice, and say, ‘יהוה has not appeared to you?’ ”


And he replied, “Men, brothers and fathers, listen: The Elohim of esteem appeared to our father Aḇraham when he was in Aram Naharayim, before he dwelt in Ḥaran,


By belief, he sojourned in the land of promise as a stranger, dwelling in tents with Yitsḥaq and Ya‛aqoḇ, the heirs with him of the same promise,


Do not forget to receive strangers, for by so doing some have unwittingly entertained messengers.


And it came to be, when Yehoshua was by Yeriḥo, that he lifted his eyes and looked and saw a Man standing opposite him with His sword drawn in His hand. And Yehoshua went to Him and said to Him, “Are You for us or for our adversaries?”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo