ангелът, който ме избави от беди, да благослови тези деца. Нека носят моето име и това на предците ми Авраам и Исаак и да се умножат по земята.“
Псалми 103:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 избавя от изтление живота ти, увенчава те с благост и милосърдие, Цариградски Избавя от тление живота ти, Венчава те с милост и щедроти, Ревизиран<Който> изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости; Верен който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие, Библия ревизирано издание Който изкупва от рова живота ти, венчава те с милосърдие и благи милости; Библия синодално издание (1982 г.) Ти правиш ветровете Свои Ангели, огнените пламъци – Свои служители. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който изкупва от шеол живота ти, венчава те с милост и милосърдни дела; |
ангелът, който ме избави от беди, да благослови тези деца. Нека носят моето име и това на предците ми Авраам и Исаак и да се умножат по земята.“
И нека се радват всички, които се уповават на Тебе; те винаги ще тържествуват, защото Ти ще ги закриляш. Затова нека се радват с Тебе всички, които обичат Твоето име.
Ти напояваш богато браздите ѝ, уравняваш буците ѝ, правиш я мека с напоителен дъжд, благославяш растителността.
И ето за спасение ми е била голямата беда. Ти запази живота ми от смъртоносната опасност, защото загърби всичките ми грехове.
В изблик на гняв скрих лицето Си за малко от тебе, но ще се смиля над тебе с вечна милост – казва твоят Изкупител Господ.
Блажен е човекът, който търпи изкушение, защото след като устои на изпитанието, ще получи венеца на живота, който Господ е обещал на онези, които Го обичат.
и пееха нова песен: „Достоен си да вземеш свитъка и да счупиш печатите му, защото Ти беше заклан и със Своята кръв ни изкупи за Бога – хора от всеки род и език, племе и народ,