Матей 15:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Този народ се доближава до Мене с думи и с устни Ме почита, но държи сърцето си далеч от Мене; Още версииЦариградски Тези люде се приближават при мене с устата си, и с устните си ме почитат, а сърцето им далеч отстои от мене. Ревизиран "Тия люде се приближават при Мене с устата си, и Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене. Новият завет: съвременен превод «Тези хора ме почитат само на думи, но в сърцата им няма място за мен. Верен „Този народ (се приближава при Мен с устата си и) Ме почита с устните си, но сърцето им се намира далеч от Мен. Библия ревизирано издание „Тези хора се приближават до Мене с устата си и Ме почитат с устните си; но сърцето им стои далеч от Мен. Библия синодално издание (1982 г.) „тоя народ се приближава до Мене с устата си и Ме почита с устните си, а сърцето му стои далеч от Мене; |
Господ каза: „Този народ се доближава до Мене с думи и с устни Ме почита, но държи сърцето си далеч от Мене и благоговението му пред Мене почива на добре научени човешки наредби.
Ти си ги насадил и те пуснаха корен, те растат и дори дават плод. Ти си винаги в устата им, а далече от сърцата им.
И идват при тебе на тълпи и седят пред тебе, Моят народ, и слушат твоите думи, но не ги изпълняват, защото в устата им те се превръщат в похоти, а сърцата им следват увлеченията.
А Той им рече: „Добре е пророкувал Исаия за вас, лицемерите, както е писано: „Този народ с устните си Ме почита, но сърцето му стои далече от Мене.“
Иисус видя да идва при Него Натанаил и каза за него: „Ето един истински израилтянин, у когото няма лукавство.“
за да почитат всички Сина, както почитат Отец. Който не почита Сина, той не почита и Отец, Който Го е изпратил.
Внимавайте, братя, да не би някой сред вас да има лукаво безверно сърце, че да отстъпи от живия Бог,
„Защото който иска да се радва на живота и да види добри дни, нека възпира езика си от зло и устата си от измамна реч,