Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 6:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

знаейки, че всеки, бил той роб или свободен, ще получи от Господа според доброто, което извърши.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.

Вижте главата

Ревизиран

понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Помнете, че Господ ще възнагради всеки от вас, който извърши добро, независимо дали е роб или свободен.

Вижте главата

Верен

като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и знаейки, че всеки, бил той роб или свободник, ще получи от Господа според доброто, което извърши.

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 6:8
20 Кръстосани препратки  

Нечестивият получава измамна печалба, но който сее правда, наградата му е истинска.


защото предстои щастливо бъдеще и твоята надежда не е изгубена.


Горко на нечестивеца – зло ще го постигне, защото ще има отплата за това, което вършат ръцете му!


Защото Синът човешки ще дойде със славата на Своя Отец заедно с ангелите Си и тогава ще въздаде на всеки според делата му.


Те му отговориха: „Никой не ни е наел.“ Той им каза: „Идете и вие на лозето ми и ще получите, каквото се полага.“


Радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас.“


„Старайте се да не вършите благодеянията си пред хората с цел да ви видят. Иначе няма да имате награда от вашия небесен Отец.


за да остане благодеянието ти в тайна; и твоят Отец, Който вижда какво правиш тайно, ще ти въздаде наяве.“


И ще бъдеш блажен, че те не могат да ти се отплатят; защото ти ще получиш отплата, когато възкръснат праведните.“


Но вие обичайте враговете си, правете добро и назаем давайте, без да очаквате да получите нещо обратно! И наградата ви ще бъде голяма: вие ще бъдете синове на Всевишния, защото Той е благ към неблагодарните и злите.


Защото всички ние сме кръстени чрез единия Дух, за да сме едно тяло – било юдеи или елини, било роби или свободни, и всички сме напоени от единия Дух.


Защото всички ние трябва да се явим пред съда на Христос и всеки да получи заслуженото според доброто или злото, което е извършил с тялото си.


Няма вече юдеин, нито елин, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски, защото всички вие сте едно в Иисус Христос.


Тук няма разлика между елин и юдеин, обрязан и необрязан, варварин и скит, роб и свободен, но Христос е всичко и във всичко.


Знайте, че като отплата от Господа ще получите наследство, понеже служите на Господ Христос.


А който върши неправда, ще получи според неправдата си – Бог е безпристрастен.


И тъй, не изоставяйте тази ваша смелост, за което има голяма награда.


Той сметна охулването на Помазаника за по-голямо богатство от съкровищата на Египет, защото имаше пред очи наградата.