Галатяни 4:3 - Ревизиран Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните <учения> на света; Още версииЦариградски Така и ние когато бяхме младенци бяхме порабощени под стихиите на света; Новият завет: съвременен превод Така и ние, когато бяхме „деца“, робувахме на елементите на този свят. Верен Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните неща на света; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и ние, докато бяхме невръстни, бяхме подвластни на силите на света. Библия ревизирано издание Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните учения на света; Библия синодално издание (1982 г.) Така и ние, докле бяхме невръстни, бяхме поробени под стихиите на света; |
Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдвате в Моето учение, наистина сте Мои ученици;
Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който нито бащите ни, нито ние можем да носим?
Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме: Авва Отче!
понеже търпите, ако някой ви заробва, ако ви изпояжда, ако ви обира, ако се превъзнася, ако ви бие по лицето.
и то поради лъжебратята, които бяха се вмъкнали да съгледват свободата, която имаме в Христа Исуса, за да ни поробят;
Тогава, защо се <даде> закона? Прибави се с цел <да се изявяват> престъпленията, докле да дойде Потомъкът, на Когото биде дадено обещанието; <и беше> прогласен от ангели чрез един ходатай.
И това е иносказание, защото тия жени <представляват> два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар.
А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си.
Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на ония, които по естество не са богове;
а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални <учения>, на които изново желаете да робувате?
Ако сте умрели с Христа относно първоначалните <учения> на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, <като>,
Внимавайте да ви не заплени някой с философията си и с празна измама, по човешко предание, по първоначалните <учения> на света, а не по Христа.
Понеже докато вие трябваше <до сега>, според <изтеклото> време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
Който се установи не по закон, <изразен> в плътска заповед, но по силата на един безконечен живот;