Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклами -




Галатяни 4:24 - Ревизиран

24 И това е иносказание, защото тия жени <представляват> два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

24 И това е иносказаемо; защото те са двата завета, единий от Синайската гора, който ражда в рабство, и той е Агар;

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

24 Това има преносно значение. Двете жени представляват два завета. Единият бе от планината Синай и сложи началото на род, обречен на робство. Агар олицетворява този завет.

Вижте главата копие

Верен

24 И това има образен смисъл, защото тези жени представляват два завета – единият от Синайската планина, който ражда деца за робство, и това е Агар;

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

24 Това е казано иносказателно. Това са двата завета. Единият е от Синайската планина и се ражда за робство. Той е Агар,

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

24 И това е иносказание, защото тези жени представляват два завѐта – единият от Синайската планина, който ражда деца за робство, и това е Агар.

Вижте главата копие




Галатяни 4:24
24 Кръстосани препратки  

и рече: Агар, Сараина слугиньо, от где идеш? и къде отиваш? А тя рече: Бягам от лицето на господарката си Сарайя.


Ето потомството на Авраамовия син Исмаил, когото египтянката Агар, Сарината слугиня, роди на Авраама;


Тогава рекох: Горко, Господи Иеова! Те казват за мене: Този не говори ли притчи?


Те ще ходят след Господа, Който ще рикае като лъв; А когато изрикае, Тогава чадата ще бързат да дойдат от запад,


за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: - "Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света".


Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме: Авва Отче!


А всичко това им се случи за примери, и се написа за поука нам, върху които са стигнали последните времена.


и всички да са пили от същото духовно питие, (защото пиеха от една духовна канара, която ги придружаваше; и тая канара бе Христос),


А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си.


Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните <учения> на света;


Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.


Рече: - Господ дойде от Синай, И яви им се от Сиир; Осия от планината Фаран, И дойде с десетки хиляди светии; От десницата Му излезе огнен закон за тях.


като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, - отгдето по един начин <на възкресение> го и получи назад.


при Исуса, Посредника на новия завет, и при поръсената кръв, която говори по-добри <неща> от Авеловата.


А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус,


толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител.


Последвай ни:

Реклами


Реклами