нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.
Първо Коринтяни 9:14 - Новият завет: съвременен превод Така и Господ заповяда онези, които изявяват Благата вест, да получават прехраната си от това. Още версииЦариградски Така и Господ заповяда, проповедниците на евангелието да живеят от благовествуването. Ревизиран Така и Господ е наредил, щото проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Верен Също и Господ е наредил така, че проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и Господ е заповядал, проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Библия ревизирано издание Така и Господ е наредил проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Библия синодално издание (1982 г.) Тъй и Господ е заповядал, проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. |
нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.
Останете в този дом и яжте и пийте каквото ви предложат. Всеки работник заслужава заплатата си. Не се местете от къща в къща.
и тъй като имаше същия занаят като техния — правене на шатри, той остана при тях и работеше с тях.
Защото дори и да имате десет хиляди наставника в Христос, нямате много бащи, понеже аз съм този, който стана ваш баща в Христос Исус чрез Благата вест.
А нима е твърде много ние, които посяхме у вас зърното на духовното, да искаме да пожънем от вас материални блага?
Ако други имат правото да вземат неща от вас, нямаме ли ние повече основания от тях? Но ние не сме се възползвали от това свое право и понасяме всичко, за да не поставяме пречки по пътя на Благата вест за Христос.
Защото нямам причина да се гордея с това, че проповядвам Благата вест, понеже това е мое задължение и горко ми, ако не го изпълнявах!
Когато отидох в Троада да проповядвам Благата вест за Христос, Господ бе отворил врата пред мен,
Този, който се учи на Божието слово, трябва да споделя всички свои блага с онзи, който го учи.
защото ви донесохме Благата вест не само с думи, но и със сила, със Святия Дух и с дълбоко убеждение. Вие знаете как живеехме, когато бяхме сред вас. Правехме го за ваше добро.