Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 7:32 - Новият завет: съвременен превод

Искам да нямате грижи. Нежененият човек се грижи за Господните дела и как да угоди на Господа.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А аз искам ви да сте безгрижни. Неженений се грижи за това което е Господне, как да угоди Господу;

Вижте главата

Ревизиран

А аз желая вие да бъдете безгрижни. Нежененият се грижи за това, което е Господно, как да угажда на Господа;

Вижте главата

Верен

А аз желая вие да бъдете без грижи. Нежененият се грижи за това, което е Господно – как да угажда на Господа;

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А аз искам вие да бъдете без такива грижи. Нежененият се грижи за неща, които са свързани с Господа – как да угоди на Господа,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А аз желая вие да бъдете безгрижни. Нежененият се грижи за това, което е Господне, как да угажда на Господа;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Пък аз искам вие да бъдете без грижи. Нежененият се грижи за Господни работи – как да угоди Господу;

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 7:32
8 Кръстосани препратки  

Семената, паднали сред трънливи плевели, са като човек, който чува словото, но грижите на този свят и лъжливият блясък на богатствата не позволяват на словото да се развие и даде плодове.


но после житейските грижи, измамата на богатствата и желанията за други неща навлизат и го задушават, и то не дава плод.


Наемният работник побягва, защото само са го наели и той не милее за овцете.


А жененият човек се грижи за житейски неща и как да угоди на жена си


Не се тревожете за нищо, а винаги чрез молитва, молба и благодарност представяйте нуждите си пред Бога.


Вдовицата, в пълния смисъл останала сама, се надява на Бога и ден и нощ отправя молби и молитви.