Дойде Човешкият Син, който яде и пие, а вие казвате: «Вижте го този! Лакомник и пияница! Приятел на бирници и грешници!»
Първо Коринтяни 11:29 - Новият завет: съвременен превод Защото този, който яде и пие недостойно, си навлича присъда, понеже не разпознава тялото. Още версииЦариградски защото който яде и пие недостойно, той яде и пие осъждане на себе си като не отличава тялото Господне. Ревизиран защото, който яде и пие без да разпознае <Господното> тяло, той яде и пие осъждане на себе си. Верен защото, който яде и пие, без да разпознава Господното тяло, той яде и пие осъждане за себе си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, който яде и пие не както подобава, той яде и пие от своето осъждане, понеже не разпознава тялото на Господа. Библия ревизирано издание защото който яде и пие, без да разпознава Господнето тяло, той яде и пие осъждане за себе си. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, който яде и пие недостойно, той яде и пие своето осъждане, понеже не различава тялото Господне. |
Дойде Човешкият Син, който яде и пие, а вие казвате: «Вижте го този! Лакомник и пияница! Приятел на бирници и грешници!»
Така че, който не се подчинява на властта, се изправя срещу това, което Бог е наредил, и онези, които постъпват така, ще си навлекат наказание.
и след като благодари, го разчупи и каза: „Това е моето тяло, което давам за вас. Правете това, за да ме помните.“
Който яде хляба или пие Господната чаша по недостоен начин, ще бъде виновен в грях срещу Господното тяло и кръв.
А твърдата храна е за зрели хора, които чрез постоянно практикуване са обучили духовните си сетива да различават доброто от злото.
Братя и сестри, не трябва много от вас да се стремят да стават учители, защото знаете, че нас по-строго ще съдят.
Преди всичко, братя и сестри, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в каквото и да е друго. Нека вашето „да“ наистина означава „да“ и вашето „не“ наистина означава „не“, за да не бъдете осъдени.