Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 10:29 - Новият завет: съвременен превод

Като казвам „съвест“, имам предвид не вашата, а тази на другия човек. Защото свободата ми не трябва да бъде ограничавана от нечия чужда съвест.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А съвест казвам, не твоята, но на другиго съвестта, понеже защо да се съди моята свобода от друга съвест?

Вижте главата

Ревизиран

съвест, казвам, не твоята, но на другия; (понеже, защо да се съди моята свобода от друга съвест?

Вижте главата

Верен

Имам предвид не твоята съвест, а на другия; понеже, защо да се съди моята свобода от друга съвест?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Под съвест разбирам не своята, а на другия. Но защо, ще попита някой, моята свобода трябва да бъде съдена от чужда съвест?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

съвест, казвам, не твоята, а на другия. (Понеже защо да се съди моята свобода от чужда съвест?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Съвест разбирам не своята, а на другия; защото бива ли моята свобода да бъде съдена от чужда съвест?

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 10:29
8 Кръстосани препратки  

„Духът на Господа е върху мен, защото ме е помазал да съобщя на бедните Благата вест. Изпратил ме е да провъзглася освобождение на пленниците, проглеждане на слепите, избавление на подтиснатите


Не пречете нито на юдеи, нито на гърци или на тези, които принадлежат на Божията църква,


Не съм ли свободен? Не съм ли апостол? Не съм ли видял Исус, нашия Господ? Не сте ли вие моето дело в Господа?


Защото, въпреки че съм свободен от всички, аз станах роб на всички, за да мога да спечеля повечето от тях.


Поставяме си за цел да вършим нещата така, както трябва, не само пред Господа, а и пред хората.


и стойте настрана от всякакъв вид зло.