Матей 26:11 - Новият завет: съвременен превод С вас винаги ще има бедни, но аз няма да съм винаги с вас. Още версииЦариградски Защото сиромасите всякога имате със себе си, а мене всякога нямате. Ревизиран Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам. Верен Защото бедните винаги се намират между вас, а Аз не винаги се намирам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото сиромасите имате при себе си винаги, а Мене не винаги имате. Библия ревизирано издание Защото сиромасите винаги се намират между вас, но Аз не винаги съм между вас. Библия синодално издание (1982 г.) защото сиромасите всякога имате при себе си, а Мене не всякога имате; |
Но Исус знаеше какво си мислят и им каза: „Защо тревожите жената? Тя извърши нещо прекрасно за мен.
Учете ги да изпълняват всичко, което съм ви заповядал. И помнете: аз ще бъда винаги с вас до края на света.“
С вас винаги ще има бедни и можете да им помагате, когато пожелаете, но аз няма да бъда винаги с вас.
Дечица, няма да бъда с вас много дълго. Ще ме търсите и това, което казах на юдейските водачи, казвам и на вас сега: «Не можете да дойдете там, където отивам.»
Не след дълго светът вече няма да ме вижда, но вие ще ме виждате и ще живеете, защото аз живея.
Сега обаче се връщам при Онзи, който ме изпрати, но никой от вас вече не ме пита къде отивам.
Аз няма да остана в света — ще дойда при теб, но те ще останат. Отче святи, пази ги чрез силата на името си, което си ми дал, така че те да бъдат едно, както сме ние.
Той трябва да остане в небето, докато се възстанови всичко, за което Бог отдавна ни е известил чрез думите на святите си пророци.
Помолиха ни единствено да не забравяме да помагаме на бедните, а аз не само бях готов, но и горях от желание да върша точно това.
Ако някой има материални блага, но като види своя брат в нужда, не се смили над него, как може да твърди, че обича Бога?