Матей 23:12 - Новият завет: съвременен превод Всеки, който въздига себе си, ще бъде смирен, а всеки, който смирява себе си, ще бъде въздигнат. Още версииЦариградски А който възнесе себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възнесе. Ревизиран Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси. Верен И всеки, който възвишава себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен, а който се смири, ще бъде възвеличен. Библия ревизирано издание А който възвисява себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси. Библия синодално издание (1982 г.) защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен; а който се смири, ще бъде въздигнат. |
„Благословени са хората, които знаят, че са духовно бедни, защото небесното царство им принадлежи.
Защото всеки, който величае себе си, ще бъде смирен, а всеки, който смирява себе си, ще бъде възвеличан.“
Казвам ви, че този човек, а не другият, след молитвата си се прибрал вкъщи оправдан пред Бога. Защото всеки, който величае себе си, ще бъде смирен, а всеки, който смирява себе си, ще бъде възвеличан.“
Но Бог ни дава по-голяма благодат и затова Писанието казва: „Бог е против горделивите, а на смирените дава благодат.“
По същия начин вие, по-младите, се подчинявайте на презвитерите и се отнасяйте със смирение един към друг, защото: „Бог е против горделивите, а на смирените дава благодат.“ Притчи 3:34 (Септуагинта)