Веднага след това Исус накара учениците да се качат в лодката и им каза да отидат на другия бряг на Галилейското езеро, а той остана, за да отпрати хората.
Марк 4:35 - Новият завет: съвременен превод Същия този ден вечерта Исус каза на учениците си: „Да отидем на отсрещния бряг.“ Още версииЦариградски И казва им в този ден когато се свечери: Да минем отвъд. Ревизиран И в същия ден, когато се свечери<, Исус> им казва: Да минем на отвъдната страна. Верен И в същия ден, когато се свечери, Иисус им каза: Да минем на отвъдната страна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В онзи ден, когато се свечери, Иисус им каза: „Да отидем на отсрещния бряг.“ Библия ревизирано издание И в същия ден, когато се свечери, Исус им каза: Да минем на отсрещната страна. Библия синодално издание (1982 г.) Него ден вечерта им казва: да минем на отсрещната страна. |
Веднага след това Исус накара учениците да се качат в лодката и им каза да отидат на другия бряг на Галилейското езеро, а той остана, за да отпрати хората.
Когато видя насъбралия се около него народ, Исус нареди на учениците си да отидат на отсрещната страна на езерото.
Исус отново прекоси езерото и се върна на другия му бряг. Около него се насъбра огромна тълпа.
След това веднага Исус накара учениците си да се качат в лодката и докато той отпрати тълпата, те да тръгнат за Витсаида, на отсрещния бряг на езерото.
Един ден Исус и учениците му се качиха в една лодка. Исус им каза: „Да прекосим езерото и отидем на отсрещния бряг.“ И те потеглиха.
Исус каза на учениците си: „Къде ви е вярата?“ Те бяха изплашени и удивени и се питаха един друг: „Какъв е този човек, който заповядва дори на вятъра и водата и те му се подчиняват?“
Вече беше тъмно, а Исус още не се беше върнал. Те се качиха на една лодка и се отправиха през езерото към Капернаум.