Лука 6:12 - Новият завет: съвременен превод През онези дни Исус се качи на хълма, за да се моли, и прекара цялата нощ в молитва към Бога. Още версииЦариградски През онези дни пак излезе на гората да се помоли; и цяла нощ бе там на молба към Бога. Ревизиран През ония дни <Исус> излезе на бърдото да се помоли, и прекара цяла нощ в молитва към Бога. Верен През онези дни Иисус излезе на хълма да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога. Съвременен български превод (с DC books) 2013 През онези дни Той отиде на планината, за да се помоли, и прекара цяла нощ в молитва към Бога. Библия ревизирано издание През онези дни Исус се изкачи на планината да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога. Библия синодално издание (1982 г.) През ония дни Той възлезе на планината, за да се помоли, и прекара цяла нощ в молитва към Бога. |
Но, когато ти се молиш, иди в стаята си, затвори вратата и се помоли на своя Баща, който е невидим. Тогава твоят Баща, който вижда какво се върши тайно, ще те възнагради.
На сутринта Исус се събуди много рано, излезе още по тъмно от къщата и отиде да се моли на едно необитавано място.
След това се качи на един хълм и повика при себе си онези, които искаше. Те отидоха при него.
Гняв обзе фарисеите и законоучителите и те започнаха да обсъждат помежду си какво да сторят на Исус.
Исус слезе от хълма заедно с апостолите си и застана на едно равно място сред голяма група свои ученици. Там имаше и много хора от цяла Юдея, Ерусалим и крайбрежните градове Тир и Сидон.
Веднъж Исус се беше усамотил и се молеше. При него дойдоха учениците му и той ги попита: „Кой съм аз според хората?“
Около осем дни след като каза това, Исус взе със себе си Петър, Йоан и Яков и се качи на хълма да се моли.
Докато се молеше, изразът на лицето му започна да се променя, а дрехите му станаха ослепително бели.
В дните на своя земен живот със силни викове и сълзи Исус отправяше молитви и молби към Онзи, който можеше да го спаси от смърт. Исус беше чут заради своето почтително смирение.