Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Марк 6:46 - Новият завет: съвременен превод

46 След като изпрати всички, Исус се качи на хълма да се помоли.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

46 И като ги разпусна, отиде на гората да се помоли.

Вижте главата копие

Ревизиран

46 И след като се прости с тях, отиде на бърдото да се помоли.

Вижте главата копие

Верен

46 И след като се прости с тях, отиде на хълма да се помоли.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

46 И след като се отдели от тях, Той отиде в планината, за да се помоли.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

46 След като се прости с тях, отиде на хълма да се помоли.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

46 И като се отдели от тях, отиде на планината, за да се помоли.

Вижте главата копие




Марк 6:46
9 Кръстосани препратки  

След като се сбогува с тях, Исус се качи на хълма сам да се моли. С настъпването на вечерта той все още беше там сам.


Но, когато ти се молиш, иди в стаята си, затвори вратата и се помоли на своя Баща, който е невидим. Тогава твоят Баща, който вижда какво се върши тайно, ще те възнагради.


На сутринта Исус се събуди много рано, излезе още по тъмно от къщата и отиде да се моли на едно необитавано място.


С настъпването на вечерта лодката беше все още по средата на езерото, а Исус стоеше сам на брега.


През онези дни Исус се качи на хълма, за да се моли, и прекара цялата нощ в молитва към Бога.


Павел остана с братята още дълго време. После ги напусна и отплава за Сирия. Заедно с него бяха Прискила и Акила. В Кенхрея той острига косата си, тъй като беше дал обет пред Бога.


На тръгване той им каза: „Ако Бог пожелае, ще се върна при вас.“ След това отплава от Ефес.


но аз много се разтревожих, защото не намерих своя брат Тит. Ето защо се сбогувах с хората там и тръгнах за Македония.


Нали за това сте призовани — да последвате примера, оставен от Христос, който също изтърпя страдания за вас.


Последвай ни:

Реклами


Реклами