Йоан 2:10 - Новият завет: съвременен превод и му каза: „Всеки дава на гостите си първо най-хубавото вино. По-късно, когато те се напият, се сипва по-евтиното, а ти си запазил най-хубавото вино досега.“ Още версииЦариградски и казва му: Всеки человек първом доброто вино слага, и като се понапият, тогаз по-долното; ти си задържал доброто вино до сега. Ревизиран Всеки човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега. Верен Всеки човек слага първо доброто вино, а по-долното – след като се понапият; ти си задържал доброто вино досега! Съвременен български превод (с DC books) 2013 и му каза: „Всеки човек слага първо доброто вино и след като се понапият – по-обикновеното, а ти си запазил доброто досега.“ Библия ревизирано издание Всеки човек слага първо доброто вино и по-лошото – след като се понапият; а ти си задържал доброто вино досега. Библия синодално издание (1982 г.) и му каза: всеки човек слага първом доброто вино и, когато се понапият, тогава по-долното, а ти си запазил доброто вино досега. |
Какво обаче ще стане, ако този слуга си помисли, че господарят му няма да се върне скоро и започне да бие другите слуги и слугини, да яде, да пие и да пиянства?
Но Авраам отговорил: «Синко, спомни си, че приживе ти получи само хубаво, а Лазар — само лошо. Сега той се утешава, а ти страдаш.
защото когато се храните, никой не чака останалите и един се напива, а друг остава гладен.
И не се напивайте вече с вино, защото това ще ви унищожи духовно, а се изпълвайте с Духа.
С нея земните царе блудстваха, жителите на земята се опиха с виното на нейното блудство.“
Видях, че жената беше пияна от кръвта на Божиите святи хора и кръвта на онези, които бяха убити, защото се държаха за истината, известена от Исус. Бях напълно смаян, когато я видях,