Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 1:11 - Новият завет: съвременен превод

Те ще изчезнат, но ти ще останеш. Ще овехтеят като всяка дреха.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

те ще погинат, а ти пребиваваш; и всичките като дреха ще овехтеят,

Вижте главата

Ревизиран

Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха,

Вижте главата

Верен

Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те ще загинат, а Ти ще пребъдеш, те всички ще овехтеят като дреха

Вижте главата

Библия ревизирано издание

те ще изчезнат, а Ти пребъдваш. Да! Те всички ще остареят като дреха

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

те ще загинат, Ти пребъдваш; всички ще овехтеят като дреха;

Вижте главата
Други преводи



Евреи 1:11
22 Кръстосани препратки  

Небето и земята ще преминат, но моите думи никога няма да преминат.


Небето и земята ще преминат, но моите думи никога няма да преминат.“


Небето и земята ще преминат, но моите думи никога няма да преминат.


Думите „още веднъж“ показват, че всичко, което може да се поклати, ще изчезне — а само сътвореното може да се поклати; непоклатимото ще остане.


Бог нарече този завет „нов“, като с това призна първия за стар, а всичко, изживяло времето си и вече остаряло, скоро изчезва.


който каза: „Запиши това, което виждаш, в книга и я изпрати до седемте църкви: до Ефес, Смирна, Пергам, Тиатир, Сарди, Филаделфия и Лаодикия.“


„До ангела на църквата в Смирна напиши: «Ето думите на Първия и Последния, който умря и отново оживя:


Тогава видях голям бял престол и Седналия на него. Земята и небето побягнаха от присъствието му и изчезнаха безследно.


И тогава видях ново небе и нова земя. Първото небе и първата земя бяха изчезнали и морето вече го нямаше.