Ако заради храната, която ядеш, нараниш брат си, ти не постъпваш така, както изисква любовта. Недей чрез храната, която ядеш, да погубваш този, за когото умря Христос.
Галатяни 2:18 - Новият завет: съвременен превод В никакъв случай! Защото ако отново започна да поучавам това, което съм изоставил, ставам закононарушител. Още версииЦариградски Защото, ако възсъздавам пак онова което съм развалил, показвам себе си престъпник. Ревизиран Защото, ако градя изново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. Верен Защото, ако изградя отново онова, което съм разрушил, правя себе си престъпник. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, ако аз отново градя това, което съм разрушил, сам себе си правя престъпник. Библия ревизирано издание Защото ако градя отново онова, което съм разрушил, се явявам престъпник. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, ако отново градя, що съм разрушил, сам себе си правя престъпник: |
Ако заради храната, която ядеш, нараниш брат си, ти не постъпваш така, както изисква любовта. Недей чрез храната, която ядеш, да погубваш този, за когото умря Христос.
Обрязването има смисъл, ако спазваш закона, но ако го нарушаваш, все едно че никога не си бил обрязан.
И така, какво да кажем, щом като нашите грехове само показват Божията праведност? Нима Бог е несправедлив, когато ни наказва? (Казвам това, което някои хора могат да си помислят.)
Не отхвърлям Божия дар, защото ако правилното взаимоотношение с Бога се постига чрез закона, Христос умря напразно!
Братя и сестри, ако все още проповядвах (както твърдят някои) необходимостта от обрязването, защо продължавам да бъда преследван? Ако това беше вярно, тогава посланието за кръста нямаше да се смята за скандално.