Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 2:18 - Новият завет: съвременен превод

В никакъв случай! Защото ако отново започна да поучавам това, което съм изоставил, ставам закононарушител.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото, ако възсъздавам пак онова което съм развалил, показвам себе си престъпник.

Вижте главата

Ревизиран

Защото, ако градя изново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник.

Вижте главата

Верен

Защото, ако изградя отново онова, което съм разрушил, правя себе си престъпник.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото, ако аз отново градя това, което съм разрушил, сам себе си правя престъпник.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото ако градя отново онова, което съм разрушил, се явявам престъпник.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото, ако отново градя, що съм разрушил, сам себе си правя престъпник:

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 2:18
9 Кръстосани препратки  

Ако заради храната, която ядеш, нараниш брат си, ти не постъпваш така, както изисква любовта. Недей чрез храната, която ядеш, да погубваш този, за когото умря Христос.


Обрязването има смисъл, ако спазваш закона, но ако го нарушаваш, все едно че никога не си бил обрязан.


И така, какво да кажем, щом като нашите грехове само показват Божията праведност? Нима Бог е несправедлив, когато ни наказва? (Казвам това, което някои хора могат да си помислят.)


Не отхвърлям Божия дар, защото ако правилното взаимоотношение с Бога се постига чрез закона, Христос умря напразно!


Братя и сестри, ако все още проповядвах (както твърдят някои) необходимостта от обрязването, защо продължавам да бъда преследван? Ако това беше вярно, тогава посланието за кръста нямаше да се смята за скандално.