Йосиф, бъдещият й съпруг, беше праведен човек. Той не искаше да я опозори пред хората и реши да развали годежа, без да повдига обвинения срещу нея.
Второ Коринтяни 1:15 - Новият завет: съвременен превод И уверен в това, аз реших първо да посетя вас, за да бъдете благословени два пъти. Още версииЦариградски И с тази увереност исках да дойда при вас по-изпърво, за да имате втора благодат, Ревизиран С тая увереност възнамерявам да дойда първо при вас, за да имате двояка полза, Верен С тази увереност възнамерявах да дойда при вас преди това, за да имате втора благодат, Съвременен български превод (с DC books) 2013 С тази убеденост исках и по-рано да дойда при вас, за да ви бъда още веднъж полезен. Библия ревизирано издание С тази убеденост исках и по-рано да дойда при вас, за да ви бъда още веднъж полезен, Библия синодално издание (1982 г.) И в тая увереност тъкмях да дойда при вас по-рано, та повторно да получите благодат, |
Йосиф, бъдещият й съпруг, беше праведен човек. Той не искаше да я опозори пред хората и реши да развали годежа, без да повдига обвинения срещу нея.
Ако някой е гладен, да се нахрани вкъщи, за да не предизвиквате Божията присъда с вашите събирания. А останалото ще наредя, когато дойда.
Не искам да ви посетя сега, когато само минавам през земята ви, защото се надявам да остана известно време с вас, ако Господ позволи.
Но аз ще дойда при вас скоро, ако такава е Божията воля, и тогава ще видя не колко красноречиви, а колко силни са тези, които са се възгордели.
Ето, сега съм готов да ви посетя за трети път и няма да ви бъда в тежест, защото търся не онова, което притежавате, а самите вас. Не децата трябва да спестяват за родителите си, а родителите — за децата си.
Като Божии съработници ние също ви увещаваме да не позволите да се осуети Божията благодат, която получихте.