Римляни 9:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Сиреч, не чедата на плътта са чеда Божии, а чедата на обещанието, те се признават за потомство. Още версииЦариградски сиреч, чадата на плътта не са те чада Божии; но чадата на обещанието се считат семе. Ревизиран Значи, не чадата, <родени> по плът, са Божии чада; но чадата, <родени> според обещанието се считат за потомство. Новият завет: съвременен превод Това означава, че Божии деца са не децата, родени по естествен начин, а децата, родени според обещанието. Верен Значи не децата, родени по плът, са Божии деца, а децата, родени според обещанието, се считат за потомство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Това означава, че не децата по плът са Божии деца, а децата по обещание се признават за потомство, Библия ревизирано издание Значи, не децата, родени по плът, са Божии деца; а децата, родени според обещанието, се смятат за потомство. |
хвърлен между мъртвите, – като убитите, които лежат в гроба, за които Ти вече си не спомняш, и които са отблъснати от Твоята ръка.
и не помисляйте да думате в себе си: наш отец е Авраам; защото, казвам ви, Бог може от тия камъни да въздигне чеда Аврааму;
Вие сте синове на Господа, вашия Бог; не правете резки по тялото си и не стрижете косата над очите си за умряло;
Чрез вяра и сама Сарра (бидейки неплодна) доби сила да зачене и, въпреки възрастта си, роди, защото счете за верен Оногова, Който се бе обещал.