Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 7:30 - Библия синодално издание (1982 г.)

и които плачат – като че не плачат; и които се радват – като че се не радват; и които купуват – като че не притежават;

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и които плачат, като че не плачат; и които се радват, като че се не радват; и които купуват, като че нищо не добиват;

Вижте главата

Ревизиран

и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като че <нищо> не притежават;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

онези, които скърбят — така, сякаш не скърбят, онези, които се радват — така, сякаш не се радват, онези, които купуват — така, сякаш не притежават нищо,

Вижте главата

Верен

и онези, които плачат – като че не плачат; които се радват – като че не се радват; които купуват – като че не притежават;

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и онези, които плачат – сякаш не плачат, и които се радват – сякаш не се радват, и които купуват – сякаш не притежават,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като ченищо не притежават;

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 7:30
14 Кръстосани препратки  

Изведи ме от примката, която тайно ми са поставили, защото Ти си моя крепост.


време да плачеш, и време да се смееш; време да тъгуваш, и време да играеш;


Смъртта ще бъде погълната навеки, и ще отрие Господ Бог сълзите от всички лица, и ще снеме срама от Своя народ по цяла земя; защото тъй казва Господ.


Народът ще живее на Сион в Иерусалим; ти няма много да плачеш, – Той ще те помилува, по гласа на твоя плач, и щом го чуе, – ще ти отговори.


Дойде време, настъпи ден; купувачо, не се радвай, продавачо, не плачи, защото гневът е върху цялото им множество.


Авраам пък рече: чедо, спомни си, че ти получи вече доброто си приживе, а Лазар – злото: сега пък той тук се утешава, а ти се мъчиш;


Блажени, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете.


Горко вам, преситените сега, защото ще изгладнеете. Горко вам, които се смеете сега, защото ще се наскърбите и разплачете.


Тъй и вие сега сте наскърбени; но Аз пак ще ви видя, и ще се зарадва сърцето ви, и радостта ви никой няма да ви отнеме;


Това ви казвам, братя, защото времето нататък е късо, та ония, които имат жени, да бъдат като че нямат;


и които се ползуват от тоя свят – като да се не ползуват; защото е преходен образът на тоя свят.


Колкото се е прославила и живяла разкошно, толкова мъка и скръб ѝ върнете; понеже тя казва в сърцето си: седя като царица, вдовица не съм и скръб няма да видя.


защото Агнецът, Който е сред престола, ще ги пасе и води на живи извори водни, и Бог ще отрие всяка сълза от очите им.