Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Първо Коринтяни 7:30 - Ревизиран

30 и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като че <нищо> не притежават;

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

30 и които плачат, като че не плачат; и които се радват, като че се не радват; и които купуват, като че нищо не добиват;

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

30 онези, които скърбят — така, сякаш не скърбят, онези, които се радват — така, сякаш не се радват, онези, които купуват — така, сякаш не притежават нищо,

Вижте главата копие

Верен

30 и онези, които плачат – като че не плачат; които се радват – като че не се радват; които купуват – като че не притежават;

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

30 и онези, които плачат – сякаш не плачат, и които се радват – сякаш не се радват, и които купуват – сякаш не притежават,

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

30 и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като ченищо не притежават;

Вижте главата копие




Първо Коринтяни 7:30
14 Кръстосани препратки  

Защото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта <иде> радост.


Време за плачене, и време за смеене; Време за жалеене, и време за ликуване;


Ще погълне смъртта за винаги; И Господ Бог ще обърше сълзите от всичките лица, И ще отнеме укора на людете Си от цялата земя; Защото Господ е изговорил <това>.


О люде, които живеете, в Сион, в Ерусалим, Вие няма да плачете вече; Той наистина ще се смили за тебе при гласа на вопъла ти; Когато го чуе ще ти отговори.


Времето дойде, денят наближи; Който купува да се не радва; И който продава да не жали; Защото има гняв върху цялото това множество.


Но Авраам рече: Синко, спомни си, че ти си получил своите блага приживе, така и Лазар злините; но сега той тук се утешава, а ти се мъчиш.


Блажени, които гладувате сега; защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете.


Горко на вас, които сега сте наситени; защото скоро ще изгладнеете. Горко <на вас>, които сега се смеете; защото ще жалеете и ще плачете.


И вие, прочее, сега сте на скръб; но Аз пак ще ви видя, и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме.


Това само казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тия, които имат жени, нека бъдат, като че нямат;


и които си служат със света, като че не са предани на него; защото сегашното състояние {Гръцки: Образът.} на тоя свят преминава.


Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкоз мъки и печал й дайте; защото казва в сърцето си: Седя като царица, не съм вдовица, и печал никак няма да видя.


защото Агнето, Което е пред средата на престола, ще им бъде пастир и ще ги заведе при извори с текущи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им.


Последвай ни:

Реклами


Реклами