Сега виждаме смътно като през огледало, а тогава – лице с лице; сега зная донейде, а тогава ще позная, както и бидох познат.
Второ Коринтяни 5:7 - Библия синодално издание (1982 г.) (понеже с вяра ходим, а не с виждане) Още версииЦариградски (защото с вярване ходим, а не с виждане,) Ревизиран (защото с вярване ходим, а не с виждане). Новият завет: съвременен превод тъй като живеем въз основа на това, в което вярваме, а не на това, което виждаме. Верен защото ходим с вярване, а не с виждане. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ние постъпваме според вярата, а не според това, което виждаме. Библия ревизирано издание (защото с вярване ходим, а не с виждане), |
Сега виждаме смътно като през огледало, а тогава – лице с лице; сега зная донейде, а тогава ще позная, както и бидох познат.
не че имаме власт над вярата ви, но спомагаме за радостта ви, понеже във вярата вие сте твърди.
като имаме пред очи не видимото, а невидимото; понеже видимото е временно, а невидимото – вечно.
и вече не аз живея, а Христос живее в мене. А дето живея сега в плът, живея с вярата в Сина Божий, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене.
защото сега не сте още влезли в мястото на покоя и в дела, който Господ, Бог твой, ти дава.
А праведният чрез вяра ще бъде жив; ако пък се отклони, душата Ми няма да благоволи към него“.
Когото обичате, без да сте Го видели, и в Когото вярвайки сега, без да Го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост,
противостойте му с твърда вяра, като знаете, че такива също страдания сполетяват и братята ви в света.