Псалми 77:6 - Библия ревизирано издание Спомням си за нощното си пеене; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва, като казва: Цариградски Напомням си за песента си ноще; Размишлявам в сърдцето си, И духът ми изпитва Ревизиран Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва, <като казва:> Верен Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Премислям отминалите дни и годините на древните времена. Библия синодално издание (1982 г.) за да знае идещият род, децата, които ще се родят, та и те в свое време да разказват на своите деца, – Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Спомням си за песента ми нощем; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва: |
Спомням си миналите дни, размишлявам за всички Твои дела, поучавам се от творенията на ръцете Ти.
Треперете и не съгрешавайте; размисляйте в сърцата си на леглата си и мълчете. (Села.)
но пак денем Господ ще заръча за мене милостта Си и нощем песента Му ще бъде с мен и молитвата към Бога на живота ми.
Аз се съвещавах със сърцето си и казах: Ето, станах велик и съм умножавал мъдростта си повече от всички, които са били преди мене в Йерусалим. Да! Сърцето ми е имало голям опит в мъдрост и знание.
Стани, иди в големия град Ниневия и викай против него; защото нечестието му излезе пред Мене.
Но посред нощ, когато Павел и Сила се молеха с химни на Бога, а затворниците ги слушаха,
Спомни си предишните дни, осмисли годините на много поколения; попитай баща си и той ще ти извести, старците си, и те ще ти кажат.