Но заради баща ти Давид в твоите дни няма да направя това; от ръката на сина ти ще го откъсна.
Йов 17:5 - Библия ревизирано издание Който заради плячка предава приятели, очите на децата му ще изтекат. Цариградски Който предава приятели на грабеж, Очите на чадата му ще изтаят. Ревизиран Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат. Верен Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Приятели той е поканил за делене на плячка, докато очите на децата му се топят. Библия синодално издание (1982 г.) Който обрича приятелите си на плячка, на неговите деца очите изтичат. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който заради плячка предава приятели – очите на чадата му ще изтекат. |
Но заради баща ти Давид в твоите дни няма да направя това; от ръката на сина ти ще го откъсна.
А очите на нечестивите ще изтекат; прибежище няма да има за тях; и надеждата им ще бъде, че ще издъхнат.
да не им се кланяш, нито да им служиш, защото Аз, Господ, твоят Бог, съм Бог ревнив, Който въздавам беззаконието на бащите върху децата до третото и четвъртото поколение на онези, които Ме мразят,
Одумникът обикаля и открива тайни, затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
И досега очите ни се изнуряват от чакане на суетната за нас помощ; надявахме се на народ, който не можеше да спасява.
Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбиш; да не остава в тебе заплатата на надничаря ти през нощта до сутринта.
Да не обикаляш между народа си като клеветник, нито да извършваш покушение против живота на ближния си. Аз съм Господ.
Но и сред тези народи няма да намериш покой, нито ще има почивка за стъпалото на крака ти; но там Господ ще предизвика страх, отслабване на зрението ти и отчаяние в душата.
Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел);