Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 6:8 - Библия ревизирано издание

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.

Вижте главата

Ревизиран

понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Помнете, че Господ ще възнагради всеки от вас, който извърши добро, независимо дали е роб или свободен.

Вижте главата

Верен

като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

знаейки, че всеки, бил той роб или свободен, ще получи от Господа според доброто, което извърши.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и знаейки, че всеки, бил той роб или свободник, ще получи от Господа според доброто, което извърши.

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 6:8
20 Кръстосани препратки  

Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.


защото наистина има бъдеще и надеждата ти няма да загине.


Горко на беззаконника! На него ще бъде зле, защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.


Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Своя Отец със Своите ангели; и тогава ще въздаде на всеки според делата му.


Те му казаха: Защото никой не ни е наел. Каза им: Идете и вие на лозето и каквото е право, ще получите.


радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.


Внимавайте да не вършите благодеянията си пред човеците, за да ви виждат; иначе нямате награда при своя Отец, Който е на небесата.


за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде наяве.


и ще бъдеш блажен, понеже те нямат с какво да ти се отплатят, защото ще ти бъде отплатено при възкресението на праведните.


Но вие обичайте неприятелите си, правете добро и давайте назаем, без да очаквате да получите нещо в замяна; и наградата ви ще бъде голяма и ще бъдете синове на Всевишния, защото Той е благ към неблагодарните и злите.


Защото всички ние, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло и всички с един Дух се напоихме.


Защото всички трябва да застанем открити пред Христовия съд, за да получи всеки според каквото е правил в тялото – било добро или зло.


Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, нито женски; защото вие всички сте едно в Христос Исус.


където не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.


понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.


Защото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.


И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда.


като разсъди, че укорът за Христос е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше към бъдещата награда.