Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 15:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И като Го разпънаха, разделиха си дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И като го разпнаха, споделиха дрехите му, и хвърлиха жребие на тях, кой кое да вземе.

Вижте главата

Ревизиран

И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тогава войниците го разпънаха и си разделиха дрехите му, като хвърлиха жребий да видят кой какво ще вземе.

Вижте главата

Верен

И като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, за да определят кой какво да вземе.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Онези, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, като хвърлиха жребий кой какво да вземе.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

След като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе.

Вижте главата
Други преводи



Марк 15:24
11 Кръстосани препратки  

А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребий за тях.


Него, предаден според определената Божия воля и предузнание, вие разпнахте и убихте чрез ръката на беззаконници;


Бог на бащите ни възкреси Исуса, Когото вие убихте, като Го повесихте на дърво.


Който за нас направи грешен Онзи, Който не е знаел грях, за да станем ние чрез Него праведни пред Бога.


Христос ни изкупи от проклятието на закона, като стана проклет за нас; защото е писано: „Проклет всеки, който виси на дърво“;


да не остане тялото му през цялата нощ на дървото, но непременно да го погребеш в същия ден; защото обесеният е проклет от Бога; така да не оскверниш земята, която Господ, твоят Бог, ти дава в наследство.


Който сам понесе в тялото Си нашите грехове на дървото, така че, като сме умрели за греховете, да живеем за правдата; с Чиято рана вие оздравяхте.