Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Марк 15:24 - Новият завет: съвременен превод

24 Тогава войниците го разпънаха и си разделиха дрехите му, като хвърлиха жребий да видят кой какво ще вземе.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

24 И като го разпнаха, споделиха дрехите му, и хвърлиха жребие на тях, кой кое да вземе.

Вижте главата копие

Ревизиран

24 И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе.

Вижте главата копие

Верен

24 И като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, за да определят кой какво да вземе.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

24 Онези, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, като хвърлиха жребий кой какво да вземе.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

24 След като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

24 Ония, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, хвърляйки жребие, кой какво да вземе.

Вижте главата копие




Марк 15:24
11 Кръстосани препратки  

Исус каза: „Отче, прости им, защото не знаят какво вършат.“ А войниците хвърлиха жребий, за да си разделят дрехите му.


Този човек ви беше предаден според Божия установен план и предварително знание. С помощта на беззаконници вие го убихте, като го приковахте на кръст.


Богът на нашите предци възкреси Исус, когото вие убихте, като го разпънахте на кръст.


Бог направи този, който нямаше грях, да стане грях заради нас, за да може чрез него да станем праведни пред Бога.


Христос ни освободи от проклятието на закона, поемайки върху себе си това проклятие, защото Писанието казва: „Проклет е всеки, който виси на дърво.“


Той взе греховете ни върху себе си в своето тяло на кръста, за да умрем за греха и да заживеем за праведността. С неговите рани се излекувахте.


Последвай ни:

Реклами


Реклами