И Яков каза на Фараон: Годините на странстването ми са сто и тридесет години; кратки и злочести са били годините на живота ми, и не достигнаха до годините на живота на бащите ми в дните на тяхното странстване.
Йов 8:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка;) Цариградски Защото ние сме вчерашни, и не знаем нищо, Понеже нашите дни на земята са сянка. Ревизиран (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка); Верен понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 тъй като ние сме вчерашни и нищо не знаем, нашите дни на земята са само сянка. Библия ревизирано издание (защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка); Библия синодално издание (1982 г.) а ние сме вчерашни и нищо не знаем, понеже нашите дни на земята са сянка. |
И Яков каза на Фараон: Годините на странстването ми са сто и тридесет години; кратки и злочести са били годините на живота ми, и не достигнаха до годините на живота на бащите ми в дните на тяхното странстване.
Защото сме чужденци пред Тебе и пришълци, както всичките ни бащи; дните ни на земята са като сянка и трайност няма.
Тогава цар Ровоам се съветва със старейшините, които бяха служили пред баща му Соломон, когато беше още жив, като каза: Как ме съветвате да отговоря на тези люде?
Ето, направил си дните като педя; и възрастта ми е като нищо пред тебе; наистина всеки човек, колкото и яко да стои, е само лъх. (Села.)
Те не знаят, нито разбират, ходят насам-натам в тъмнина; всичките основи на земята се клатят.
Защото хиляда години са пред Тебе като вчерашния ден, който е преминал, и като нощна стража.