Йов 16:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Разкъсва ме в гнева Си и ме мрази; скърца със зъбите Си против мене; неприятелят ми впива в мене острите си очи. Цариградски Разкъсва ме яростта му, и ме мрази: Скърца съ зъбите си против мене: Неприятелят ми остри очите си върх мене. Ревизиран Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене. Верен Гневът Му ме разкъсва и преследва, със зъби скърца против мен, като противник остри против мен очите Си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Гневът Му ме изтезава и враждува против мене, скърца със зъбите си против мене като мой неприятел; заостря поглед върху мене. Библия ревизирано издание Разкъсва ме в гнева Си и ме мрази; скърца със зъбите Си против мене; неприятелят ми остри очите си върху мене. Библия синодално издание (1982 г.) Гневът Му терзае и враждува против мене, скърца ми със зъби; врагът ми впива очи върху мене. |
и поставяш нозете ми в окови, и наблюдаваш всичките ми пътища, забелязваш дирите на нозете ми?
О, ти, който разкъсваш душата си в гнева си, заради тебе ли ще опустее земята или скалите ще се преместят от мястото си?
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, чиято отрова духът ми изпива; заплахите на Бога са се опълчили против мене.
Разсъдете за това вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Всичките ти неприятели отвориха против тебе уста; подсвиркват, скърцат със зъби, казват: Погълнахме я. Наистина това е денят, който очаквахме; дочакахме го, видяхме го.
Защото Аз ще бъда като лъв за Ефрем и като млад лъв за Юдовия дом; Аз, да, Аз ще ги разкъсам и ще си отида; ще отнеса месата им и не ще има кой да ги отърве.
Елате, да се върнем при Господа, защото Той ни нарани и Той ще ни изцели, порази ни, но ще превържераните ни.
Не злорадствай над мене, неприятелко моя! Ако падна, ще стана; ако седна в тъмнина, Господ ще ми бъде светлина.