Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Изход 7:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

След това Господ рече на Мойсей: Сърцето на Фараон се закорави дотолкова, че той отказва да пусне народа.

Вижте главата

Цариградски

И рече Господ Моисею: Ожесточи се Фараоновото сърце толкоз щото се отрича да пусне людете.

Вижте главата

Ревизиран

След това Господ рече на Моисея: Сърцето на Фараона се закорави до толкова, щото той отказва да пусне людете.

Вижте главата

Верен

И ГОСПОД каза на Мойсей: Сърцето на фараона се закорави, той отказва да пусне народа.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

След това Господ каза на Мойсей: „Сърцето на фараона е така упорито, че той отказва да пусне народа.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

След това Господ каза на Моисей: Сърцето на фараона се закорави дотолкова, че той отказва да пусне народа.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И рече Господ на Моисея: кораво е сърцето на фараона: той не скланя да пусне народа.

Вижте главата



Изход 7:14
21 Кръстосани препратки  

Тогава Господ каза на Мойсей: Иди при Фараон; защото Аз закоравих сърцето му и сърцето на слугите му, за да покажа тези Мои знамензия пред тях


Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не пусна израиляните.


Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не склони да ги пусне.


Защото, ако откажеш да пуснеш людете Ми, ето, утре ще докарам скакалци в пределите ти;


Но зная Аз, че египетският цар не ще ви остави да отидете, нито даже под силна ръка.


и казвам ти, пусни сина Ми да Ми послужи; но ако откажеш да го пуснеш, ето, Аз ще умъртвя твоя син, първородния ти.


А сърцето на Фараон се закорави и той не ги послуша, според както Господ беше говорил.


Иди утре при Фараон; ето той излиза да отиде при водата; а ти застани при брега на реката, за да го срещнеш, и вземи в ръката си жезъла, който се беше превърнал на змия.


Жабите ще се махнат от тебе, от къщите ти, от слугите ти и от людете ти; само в реката ще останат.


А Фараон, като видя, че му дойде облекчение, закорави сърцето си и не ги послуша, както Господ беше говорил.


Но ако откажеш да го пуснеш, ето, Аз ще поразя всичките ти предели с жаби.


Защото, ако откажеш да ги пуснеш и ако още ги държиш,


Но като видя Фараон, че престанаха дъждът и градът, и гръмовете, той продължи да греши и закоравя сърцето му, на него и на слугите му.


И Фараон прати да видят, и ето, от добитъка на израиляните нищо не беше умряло. Но сърцето на Фараон бе упорито и той не пусна народа.


но ако откажете и се разбунтувате, ще бъдете изтребени от меч. Защото устата Господни изговориха това.


Защо този ерусалимски народ е отстъпил и упорито стои в отстъпничество? Прилепват се към измамата и отказват да се обърнат.


Жилището ти е сред коварство; чрез коварство те отказват да Ме познаят – казва Господ.


Дори вкоравиха сърцето си като кремък, за да не слушат закона и словата, които Господ на силите бе пратил чрез духа Си чрез предишните пророци; поради което дойде голям гняв от Господа на силите.


Обаче есевонският цар Сихон не склони да минем през земята му, понеже Господ, твоят Бог, закорави духа му и окамени сърцето му, за да го предаде в ръцете ти, както е и до днес.


Внимавайте да не презрете Този, Който говори; защото, ако онези не избегнаха наказанието, като презряха Този, Който ги предупреждаваше на земята, то колко повече не ще избегнем ние, ако се отвърнем от Този, Който предупреждава от небесата!


И защо закоравявате сърцата си, както египтяните и Фараон закоравиха сърцата си? След като извърши чудеса сред тях, те не пуснаха ли народа да си отиде и той не си ли тръгна?