Битие 39:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Като чу господарят думите на жена си: Така ми стори слугата ти, гневът му пламна. Цариградски И като чу господарят му думите на жена си които му каза и думаше: Така ми стори рабът ти, запали се гневът му. Ревизиран Като чу господарят му думите, които му рече жена му, казвайки: Така ми стори слугата ти, гневът му пламна. Верен Когато господарят му чу думите, които му говори жена му, като каза: Така ми стори слугата ти! – гневът му пламна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господарят му пламна от гняв, като чу думите на жена си как е постъпил робът с нея. Библия ревизирано издание Като чу господарят му думите, които му каза жена му: Така ми направи слугата ти, гневът му пламна. Библия синодално издание (1982 г.) Господарят му, като чу думите на жена си, които тя му каза, думайки: тъй постъпи с мене твоят роб, – пламна от гняв; |
Много води не могат угаси любовта, нито реките могат я потопи; ако би дал някой целия имот на дома си за любовта, съвсем биха го презрели.
Но им отговорих, че римляните нямат обичай за угода на някого да предават някой човек [на смърт,] преди обвиняемият да е бил поставен лице в лице с обвинителите си, и да му се е дал случай да говори в своя защита относно обвинението.