Тогава учениците в лодката паднаха на колене пред Исус и казаха: „Ти наистина си Божият Син!“
Матей 15:25 - Новият завет: съвременен превод Тогава жената отиде при Исус, падна в краката му и каза: „Господи, помогни ми!“ Още версииЦариградски А тя дойде та му се кланяше и казваше: Господи, помогни ми. Ревизиран А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи помогни ми. Верен А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи, помогни ми! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но жената се приближи, кланяше Му се и казваше: „Господи, помогни ми!“ Библия ревизирано издание А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи, помогни ми. Библия синодално издание (1982 г.) Но тя, като се приближи, кланяше Му се и думаше: Господи, помогни ми! |
Тогава учениците в лодката паднаха на колене пред Исус и казаха: „Ти наистина си Божият Син!“
Исус й отговори: „Не е правилно да се вземе хляба на децата и да се даде на кучетата.“
Хората ги смъмриха и им казаха да мълчат, но те завикаха още по-силно: „Господи, Сине Давидов! Смили се над нас!“
Тогава един прокажен човек се приближи, коленичи пред него и каза: „Господи, ти имаш власт и стига да поискаш, можеш да ме излекуваш.“
Духът често го хвърля в огън или във вода, за да го погуби. Ако можеш да направиш нещо, смили се над нас и ни помогни!“