Йоан 1:11 - Новият завет: съвременен превод Той дойде в собствения си свят, но народът му не го прие. Още версииЦариградски В своите си дойде, и своите му го не приеха; Ревизиран У Своите Си дойде, но Своите Му Го не приеха. Верен При Своите Си дойде, но Своите Му не Го приеха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 То дойде при Своите Си, но Своите не Го приеха. Библия ревизирано издание При Своите Си дойде, но Своите Му не Го приеха. Библия синодално издание (1982 г.) Дойде у Своите Си, и Своите Го не приеха. |
Гражданите мразели този човек и изпратили след него пратеници да кажат, че не го искат за цар.
На тези обаче, които го приеха и повярваха в него, той даде правото да станат Божии деца —
След това каза на ученика: „Това е твоята майка.“ И оттогава ученикът я взе в своя дом.
Той свидетелства за това, което е видял и чул, но никой не иска да приеме неговото свидетелство.
На нас, братя, синове на Авраамовия род, и на всички вас, които се покланяте на истинския Бог, е пратено посланието за това спасение.
Но Павел и Варнава смело заговориха: „Вие, юдеи, първи трябваше да чуете Божието слово. Но тъй като го отхвърляте и не се считате достойни за вечен живот, то ние се обръщаме сега към езичниците.
Казвам ви, че Христос стана слуга на юдеите заради Божията истина, за да потвърди, че Бог ще изпълни обещанията си, дадени на предците,
Говоря истината в Христос. Не лъжа и съвестта ми, водена от Святия Дух, ми е свидетел,
Техни са великите патриарси и те са земният род на Христос, който е Бог над всичко и благословен завинаги! Амин.
Но щом дойде времето, Бог изпрати Сина си, който се роди от жена и живя според закона,