Исаия 51:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г От всички синове, които е родила, няма кой да я води; нито има, между всички синове, които е отхранила, някой, който да я държи за ръка. Цариградски От всичките синове които е родила Няма кой да я води; Нито има, от всичките синове които е изхранила, Който да я държи за ръка. Ревизиран От всичките синове, които е родила, Няма кой да я води; Нито има, между всичките синове, които е отхранила, Ни един, който да я държи за ръка. Верен Няма кой да я води от всичките синове, които е родила, и няма кой да я хване за ръка от всичките синове, които е отгледала. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Измежду всички синове, родени от него, нямаше кой да го води, и измежду всички синове, отгледани от него, нямаше кой да го подкрепя за ръка. Библия ревизирано издание От всички синове, които е родила, няма кой да я води, нито има между всичките синове, които е отхранила, нито един, който да я държи за ръка. Библия синодално издание (1982 г.) Измежду всички синове, от него родени, няма кой да го води, и измежду всички синове, от него отхранени, няма кой за ръка да го поддържи. |
Погледни надясноми и виж, че никой не иска да знае за мене; прибежище няма вече за мене; никой не се грижи за душата ми.
Защото Аз, Господ, твоят Бог, подкрепям десницата ти и ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.
Така казва Господ на помазаника Си, на Кир, когото Аз държа за дясната ръка, за да покоря народи пред него и да разпаша кръста на царе, за да отворя вратите пред него, та да не затворят портите:
Тогава ще речеш в сърцето си: Кой ми роди тези? Аз бях загубила чадата си и пуста; заточеница и скитница. Кой ги отхрани тези? Ето, бях оставена сама, а тези – къде бяха?
О, наскърбена, шибана от бури и безутешна! Ето, Аз ще те настеля с камъни в красиви цветове и ще положа основите ти от сапфири;
Шатърът ми се развали и всичките ми въжета се скъсаха; чадата ми си отидоха от мене и ги няма; няма вече кой да разпъне шатъра ми и да окачи завесите ми.
не такъв завет, какъвто сключих с бащите им в деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа от Египетската земя; защото те престъпиха Моя завет, поради което Аз се отвърнах от тях – казва Господ.
Моите овце се скитаха по всички планини и по всеки висок хълм. Овцете Ми бяха разпръснати по целия свят и нямаше кой да ги потърси или подири.
Падна Израилевата девица, няма да стане вече; хвърлена е на земята си, няма кой да я вдигне.
Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата.
А когато видя множествата, смили се над тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат овчар.
И Той хвана слепеца за ръка, та го изведе вън от селото и като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?
И сега ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш и няма да виждаш слънцето за известно време. И начаса падна на него помрачаване и тъмнина; и той се луташе, търсейки да го води някой за ръка.
И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка, та го въведоха в Дамаск.
не такъв завет, какъвто направих с бащите им в деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа от Египетската земя; защото те не устояха в завета Ми, и Аз ги оставих, казва Господ.