ВЫСЛОЎІ 5:3 - Біблія (пераклад А.Бокуна) Бо вусны распусьніцы ацякаюць мёдам, і паднябеньне яе мякчэйшае за алей, Біблія (пераклад В. Сёмухі) Бо мёд цячэ з вуснаў чужое жонкі, і мякчэйшая за алей гаворка ў яе; Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Бо вусны распусніцы сочацца мёдам, а горла яе больш бліскучае, чым алей; |
І знайшоў я, што гарчэйшая за сьмерць жанчына, у якой сэрца як пастка і сіло, а рукі ейныя — як путы. Хто добры перад абліччам Бога, той уратуецца ад яе; а грэшнік будзе злоўлены ёю.
Мёд сотавы сьцякае з вуснаў тваіх, нявеста, мёд і малако пад языком тваім, а водар шатаў тваіх — як водар Лібану.