Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ВЫСЛОЎІ 19:8 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

Хто набывае розум, той любіць душу сваю, хто шукае разважлівасьці — знаходзіць дабро.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

Хто набіраецца розуму, той любіць душу сваю; хто пільнуецца разумнасьці, знаходзіць дабро.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

А хто з’яўляецца валадаром разважлівасці — любіць душу сваю, і знойдзе дабро вартаўнік разважлівасці.

Глядзіце раздзел



ВЫСЛОЎІ 19:8
17 Крыжаваныя спасылкі  

Яны больш пажаданыя, чым золата, больш, чым золата найчысьцейшае, і саладзейшыя за мёд і мёд сотавы.


Разважлівы ў слове знойдзе добрае, і той, хто спадзяецца на ГОСПАДА, — шчасьлівы.


Навошта грошы ў руцэ дурнога, каб набыць мудрасьці, калі няма розуму?


Сьведка фальшывы не пазьбегне пакараньня, і хто дыхае няпраўдай, загіне.


бо цудоўна будзе, калі захаваеш іх у нутры тваім, і будуць яны таксама на вуснах тваіх,


Яна — дрэва жыцьця для тых, што трымаюцца яе, шчасьлівыя тыя, якія абапіраюцца на яе.


Сыне мой, няхай гэта не адыходзіць ад вачэй тваіх, захоўвай разумнасьць і разважнасьць.


І яны стануцца жыцьцём для душы тваёй і аздобаю для шыі тваёй.


Няхай не зыходзяць яны з вачэй тваіх, захоўвай іх у глыбіні сэрца твайго,


І ён вучыў мяне, і казаў мне: «Няхай трымаецца сэрца тваё словаў маіх, захоўвай прыказаньні мае і жыві.


Не пакідай яе, і яна захавае цябе, любі яе, і яна будзе пільнаваць цябе.


І Я дам вам сэрца новае, і духа новага дам у нутро вашае, і забяру сэрца каменнае з цела вашага, і дам вам сэрца з цела.


Хто любіць душу сваю, загубіць яе; а той, хто ненавідзіць душу сваю ў гэтым сьвеце, захавае яе ў жыцьцё вечнае.


Хто мае прыказаньні Мае і захоўвае іх, той любіць Мяне, а таго, хто любіць Мяне, будзе любіць Айцец Мой, і Я палюблю яго, і зьяўлю яму Сябе».


Бо хто хоча жыцьцё любіць і бачыць добрыя дні, няхай стрымлівае язык свой ад ліхоты і вусны свае, каб не гаварылі падступна,