ЁВА 26:8 - Біблія (пераклад А.Бокуна) Ён укладае воды ў аблокі Свае, і хмары ня рвуцца ад іх [цяжару]. Біблія (пераклад В. Сёмухі) Ён заключае воды ў аблоках Сваіх, і воблака не расьсядаецца пад імі. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Ён закрывае воды ў хмарах Сваіх, каб не зліваліся яны адначасна на зямлю. |
Ён уздымае хмары ад краю зямлі, робіць маланкі і дождж, выводзіць вецер са скарбніцы Сваёй.
Хто ўзыходзіў на неба і зыходзіў? Хто сабраў вецер у жменю сваю? Хто зьвязаў воды ў адзежу? Хто ўмацаваў усе канцы зямлі? Якое імя яго і якое імя сына ягонага, ці ведаеш ты?
і аддам яго на спусташэньне; ня будзе ён абцінаны і абкопваны, і зарасьце цернем і асотам, і хмарам Я забараню даваць дождж яму.
Калі голас Ягоны загучыць, шумяць воды ў небе. Ён узьнімае хмары ад краёў зямлі, Ён выклікае маланкі і дождж і выводзіць вецер з камораў Сваіх.