Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 20:15 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

Багацьці, якія ён праглынуў, вырыгае, выцягне іх Бог з жывата ягонага.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

Маёмасьць, якую ён глытаў, выблюе: Бог вырве яго з чэрава ягонага.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

Багацці, якія ён праглынуў, званітуе, і выцягне іх Бог з жывата яго.

Глядзіце раздзел



ЁВА 20:15
12 Крыжаваныя спасылкі  

Сыны ягоныя прасіць будуць ласкі ва ўбогіх, і рукі ягоныя аддадуць маёмасьць сваю.


тады хлеб у жываце ягоным пераменіцца ў жоўць зьмяіную.


І верне ён здабытак з чужой працы, і не праглыне яго, і ня будзе цешыцца з багацьцяў набытых.


Ніколі не наядаўся жывот ягоны, і ніколі ня мог ён дагадзіць прагавітасьці сваёй.


Будзе зьнішчаны ўраджай дому ягонага, і разальецца ў дзень гневу Божага.


Няхай захопіць ліхвяр усё, што яму належыць, і няхай чужынцы захопяць працу ягоную.


Прывабныя скарбы і алей у жытле мудрага, а бязглузды чалавек змарнуе іх.


Кавалак, які ты зьеў, званітуеш, дарэмныя будуць салодкія словы твае.


“Зьядаючы, зьеў мяне і, трушчачы, струшчыў мяне Навухаданосар, валадар Бабілонскі, і, кідаючы, кінуў мяне як пустую пасудзіну, як цмок праглынуў мяне, і напоўніў жывот свой асалодамі маімі, і выпіхваючы, выпхнуў мяне [з сябе].


І Я наведаю Бэля ў Бабілоне, і вырву з вуснаў ягоных тое, што ён праглынуў, і ня будуць больш да яго плысьці народы, і мур Бабілону ўпадзе!


Ці ж усе яны не складуць прыповесьць пра яго і кплівую загадку пра яго, і скажуць: “Гора таму, хто памнажае [багацьце], якое не ягонае. Як доўга [гэта будзе]? [Гора] таму, хто абцяжарвае сябе ўзятым у заклад!”