Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 32:3 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

І запалаў гнеў ягоны таксама на сяброў ягоных, што не знайшлі яны адказу яму, але [толькі] вінавацілі Ёва.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

а на трох сяброў ягоных загарэўся гнеў ягоны за тое, што яны не знайшлі што адказаць, а тым часам вінавацілі Ёва.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

І загневаўся таксама на прыяцеляў яго, бо не знайшлі адказу [яму], але толькі вінавацілі Ёва.

Глядзіце раздзел



ЁВА 32:3
12 Крыжаваныя спасылкі  

Грамада бязбожніка будзе бясплоднай, агонь спаліць намёты хабарнікаў.


Калі гэта ня так, хто зможа мяне аспрэчыць і марнотай палічыць словы мае?»


І перасталі тыя тры чалавекі адказваць Ёву, бо ён быў праведны ў вачах сваіх.


І ўзгарэўся гневам Элігу, сын Барахеэля Бузяніна, з роду Рама. І запалаў ён гневам на Ёва, бо той лічыў душу сваю больш праведнай за Бога.


І чакаў Элігу, калі Ёў гаварыў, бо яны былі старэйшымі за яго днямі.


І сталася пасьля таго, як сказаў ГОСПАД гэтыя словы Ёву, сказаў ГОСПАД Эліфазу з Тэману: «Узгарэўся гнеў Мой на цябе і на двух сяброў тваіх, бо не гаварылі вы пра Мяне слушна, як слуга Мой Ёў.


і калі будзеш чысты і праведны, Ён сустрэне цябе і дасьць табе супакой паводле праведнасьці тваёй.


і яны ня могуць давесьці таго, у чым цяпер вінавацяць мяне.


Бо, знайшоўшы, што муж гэты — пошасьць, будзіцель бунту сярод Юдэяў па ўсім сусьвеце і правадыр герэзіі Назарэйскае,