Сърцата на тези хора са закоравели. Те са запушили ушите си и са затворили очите си, за да не видят с очите си, нито да чуят с ушите си и разберат със сърцата си, и се обърнат към мен, за да ги излекувам.» Исая 6:9-10
Второ Тимотей 4:4 - Новият завет: съвременен превод Ще престанат да слушат истината и ще се обърнат към митовете. Más versionesЦариградски и от истината ще отвърнат слуха си, и към басните ще се обърнат. Ревизиран и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните. Верен и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ще отвърнат слуха си от истината и ще се обърнат към измислиците. Библия ревизирано издание и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните. Библия синодално издание (1982 г.) те ще отвърнат слуха си от истината и към басни ще се обърнат. |
Сърцата на тези хора са закоравели. Те са запушили ушите си и са затворили очите си, за да не видят с очите си, нито да чуят с ушите си и разберат със сърцата си, и се обърнат към мен, за да ги излекувам.» Исая 6:9-10
При тези му думи те се развикаха силно и запушиха ушите си. После всички заедно се спуснаха към него,
Затова Бог изпраща непреодолимо заблуждение да работи в тях и те да повярват в онова, което е лъжа,
и да не обръщат внимание на митове и безкрайни родословия, водещи предимно до спорове, вместо до Божието дело, което се постига чрез вярата.
Тимотей, съхрани това, което ти е било поверено. Отбягвай богохулното празнодумство и хората, които са против истината и говорят за нещо, което те — лъжливо — наричат „познание“.
и да не обръщат повече внимание на юдейските митове и заповедите на хора, които са обърнали гръб на истината.
Когато ви говорехме за могъщото идване на нашия Господ Исус Христос, не се осланяхме на хитро скроени измислици, а на това, че бяхме очевидци на неговото величие.