А един човек стреля, без да се мери и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; затова той рече на колесничаря си: Обърни назад и ме изведи от сражението, защото съм тежко ранен.
Псалми 64:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Бог ще ги прониже; от внезапна стрела ще бъдат ранени. Цариградски Но Бог ще ги устрели: От внезапна стрела ще бъдат ранени. Ревизиран Но Бог ще ги устрели; От внезапна стрела ще бъдат ранени. Верен Но Бог ще изстреля по тях стрела; внезапно ще бъдат ранени. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Измислят беззакония, като си казват: „Готови сме с добре обмислен план.“ А и непроницаемо е това, което е вътре у човека и дълбоко в сърцето му. Библия ревизирано издание Но Бог ще ги простреля; от внезапна стрела ще бъдат ранени. Библия синодално издание (1982 г.) Който си поставил планините със силата Си и си с мощ препасан, |
А един човек стреля, без да се мери и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; затова той рече на колесничаря си: Обърни назад и ме изведи от сражението, защото съм тежко ранен.
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, чиято отрова духът ми изпива; заплахите на Бога са се опълчили против мене.
Човек, който е често изобличаван, но закоравява врата си, внезапно ще се съкруши, и не ще има за него изцеление.
Това е злото във всичко, което става под слънцето: Че една е участта на всички. И най-вече, че сърцето на човешките чада е пълно със зло и лудост е в сърцето им, докато са живи, и послеслизат при мъртвите.
Ще упоя стрелите Си с кръв и мечът Ми ще поглъща плът с кръвта на убитите и на пленените, начело с вражеските първенци.