Лука 24:16 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но очите им се удържаха да не Го познаят. Más versionesЦариградски а очите им се удържаваха да го не познаят. Ревизиран но очите им се удържаха да Го не познаят. Новият завет: съвременен превод Те го видяха, но не можаха да го разпознаят. Верен но очите им бяха възпрени, за да не Го познаят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те Го виждаха, но не можеха да Го познаят. Библия ревизирано издание но силата на очите им бе отслабена, за да не Го познаят. |
И рече им: Какви са тия думи, които разменяте помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени.
А като се разсъмваше вече, Исус застана на брега; учениците обаче не познаха, че е Исус.