Тогава им каза баща им Яков: Вие ме оставихте без деца; Йосиф го няма, Симеон го няма, а искате и Вениамин да заведете; върху мене падна всичко това!
Йов 7:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Помни, че животът ми е вятър и че окото ми няма вече да види добро. Цариградски Помни че животът ми е вятър: кото ми няма да се върне за да види добро. Ревизиран Помни, че животът ми е дъх; И че окото ми няма вече да се върне да види добро. Верен Помни, че животът ми е дъх! Окото ми няма вече да види добро. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Спомни си, че животът ми е само едно подухване, че окото ми никога няма да види добро. Библия ревизирано издание Помни, че животът ми е дъх и че окото ми няма вече да се върне да види добро. Библия синодално издание (1982 г.) Спомни си, че животът ми е духване, че окото ми не ще се върне да види добро. |
Тогава им каза баща им Яков: Вие ме оставихте без деца; Йосиф го няма, Симеон го няма, а искате и Вениамин да заведете; върху мене падна всичко това!
Спомни си, моля Ти се, словото, което си заповядал на слугата Си Мойсей, като си рекъл: Ако престъпите законите Ми, Аз ще ви разпръсна между племената;
Наистина всеки човек обикаля като сянка; напразно се лута; трупа съкровища, но не знае кой ще ги прибере.
Мнозина казват: Кой ще ни покаже доброто? Господи, издигни над нас светлостта на лицето Си.
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата сиукор от толкова многочислени племена,
Ти, Господи, познаваш делото ми; спомни си за мене, посети ме и отплати за мене на гонителите ми. В дълготърпението Си не ме погубвай; знай, че заради Тебе претърпях укор.
когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която за малко се явява и после изчезва.