Йов 30:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ужаси ме налетяха; като вятър гонят достолепието ми; и благополучието ми премина като облак. Цариградски Обърнаха се ужаси върх мене. Гонят душата ми като вятър; И благополучието ми преминва като облак. Ревизиран Ужаси се обърнаха върху мене; Като вятър гонят достолепието ми; И благополучието ми премина като облак. Верен Ужаси насочват се към мен, достойнството ми гонят като вятър и благополучието ми премина като облак. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ужаси ме връхлетяха; достойнството ми се разсея като вятър и благополучието ми отмина като облак. Библия ревизирано издание Ужаси се обърнаха върху мене; като вятър гонят достолепието ми; и благополучието ми премина като облак. Библия синодално издание (1982 г.) Ужаси ме връхлетяха; като вятър се разсея моето величие, и щастието ми отмина като облак. |
защото погибел от Бога беше ужас за мене и пред Неговото величие не можех да сторя нищо.
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, чиято отрова духът ми изпива; заплахите на Бога са се опълчили против мене.
поради гласа на неприятеля, поради притеснението на нечестивия; защото ми приписват беззаконие и с гняв враждуват против мене.
Изличих като гъста мъгла престъпленията ти и като облак – греховете ти; върни се при Мене, защото Аз те изкупих.
Затова ще бъдат като утринната мъгла и като росата, която рано прехожда, като прах, който вихрушката отвява от гумното, като дим, губещ се из комин.
Що да ти сторя, Ефреме? Що да ти сторя, Юдо? Верността ви е като утринна мъгла, като росата, която рано прехожда.