La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йоан 12:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А между онези, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И между тези, които възлязваха да се поклонят в праздникът имаше и някои Елини.

Ver Capítulo

Ревизиран

А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Сред дошлите в Ерусалим на поклонение за празника Пасха имаше и някои гърци.

Ver Capítulo

Верен

А между онези, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Между дошлите на поклонение за празника имаше някои елини.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

А между онези, които дойдоха на поклонение на празника, имаше и някои гърци.

Ver Capítulo
Otras versiones



Йоан 12:20
19 Referencias Cruzadas  

И в оня ден към Есеевия корен, който ще стои като знаме на народите; към Него ще се стичат племената и мястото на Неговия покой ще бъде славно.


(Жената бе елинка, родом сирофиникианка.) И молеше Му се да изгони беса от дъщеря ѝ.


А шест дни преди Пасхата Исус дой де във Витания, където беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.


Затова фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него.


На това юдеите рекоха помежду си: Къде ще отиде Този, че няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците?


А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога и така говориха, че повярва голямо множество юдеи и гърци.


После пристигна и в Дервия, и в Листра; и ето, там имаше един ученик, на име Тимотей, син на една повярвала еврейка, и на баща грък.


И някои от тях се убедиха и дружаха с Павел и Сила, така и голямо множество от набожните гърци, и не малко от по-първите жени.


като проповядвах и на юдеи, и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос.


О, израиляни, помагайте! Това е човекът, който навсякъде учи всичките против народа ни, против закона и против това място; а освен това въведе и гърци в храма и оскверни това свято място.


И той стана, та отиде. И ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото ѝ съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони,


Защото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всеки, който вярва, първо на юдеина, а после и на езичника.


Понеже няма разлика между юдеин и грък, защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават.


Но даже Тит, който бе с мене, макар и грък, не бе принуден да се обреже.


Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса.


където няма ни грък, ни юдеин, ни обрязване, ни необрязване, ни варварин, ни скит, ни роб, ни свободен; но Христос е всичко и във всичко.