И в оня ден към Есеевия корен, който ще стои като знаме на народите; към Него ще се стичат племената и мястото на Неговия покой ще бъде славно.
Йоан 12:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А между онези, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци. Más versionesЦариградски И между тези, които възлязваха да се поклонят в праздникът имаше и някои Елини. Ревизиран А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци. Новият завет: съвременен превод Сред дошлите в Ерусалим на поклонение за празника Пасха имаше и някои гърци. Верен А между онези, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Между дошлите на поклонение за празника имаше някои елини. Библия ревизирано издание А между онези, които дойдоха на поклонение на празника, имаше и някои гърци. |
И в оня ден към Есеевия корен, който ще стои като знаме на народите; към Него ще се стичат племената и мястото на Неговия покой ще бъде славно.
А шест дни преди Пасхата Исус дой де във Витания, където беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.
Затова фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него.
На това юдеите рекоха помежду си: Къде ще отиде Този, че няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците?
А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога и така говориха, че повярва голямо множество юдеи и гърци.
После пристигна и в Дервия, и в Листра; и ето, там имаше един ученик, на име Тимотей, син на една повярвала еврейка, и на баща грък.
И някои от тях се убедиха и дружаха с Павел и Сила, така и голямо множество от набожните гърци, и не малко от по-първите жени.
като проповядвах и на юдеи, и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос.
О, израиляни, помагайте! Това е човекът, който навсякъде учи всичките против народа ни, против закона и против това място; а освен това въведе и гърци в храма и оскверни това свято място.
И той стана, та отиде. И ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото ѝ съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони,
Защото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всеки, който вярва, първо на юдеина, а после и на езичника.
Понеже няма разлика между юдеин и грък, защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават.
Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса.
където няма ни грък, ни юдеин, ни обрязване, ни необрязване, ни варварин, ни скит, ни роб, ни свободен; но Христос е всичко и във всичко.